vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Te aconsejo que" es una frase que se puede traducir como "I advise you to", y "primero" es un adjetivo que se puede traducir como "first". Aprende más sobre la diferencia entre "te aconsejo que" y "primero" a continuación.
te aconsejo que(
teh
ah
-
kohn
-
seh
-
hoh
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. I advise you to
Es un asunto delicado. Yo te aconsejo que lo pienses bien antes de tomar una decisiónIt's a delicate matter. I advise you to think carefully before making any decision.
b. I recommend that you
Te aconsejo que te busques un buen abogado, porque lo vas a necesitar.I recommend that you find a good lawyer, because you're going to need one.
primero(
pree
-
meh
-
roh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (posición)
a. first
Los países se enumeran en la primera fila de la tabla.The countries are listed in the first row of the table.
3. (principal)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
a. the best
Era el primero en matemáticas en séptimo grado.I was the best in mathematics in seventh grade.